Genesis 30:19

HOT(i) 19 ותהר עוד לאה ותלד בן שׁשׁי ליעקב׃
Tyndale(i) 19 And Lea coceaued yet agayne and bare Iacob the sexte sonne.
Coverdale(i) 19 Lea conceaued yet agayne, and bare Iacob the sixte sonne,
MSTC(i) 19 And Lea conceived yet again and bare Jacob the sixth son.
Matthew(i) 19 And Lea conceaued yet agayne, and bare Iacob the syxt sonne.
Great(i) 19 And Lea conceaued yet agayne, & bare Iacob the .vi. sonne.
Geneva(i) 19 After, Leah conceiued againe, and bare Iaakob the sixt sonne.
Bishops(i) 19 And Lea conceaued yet agayne, and bare Iacob the sixt sonne
KJV(i) 19 And Leah conceived again, and bare Jacob the sixth son.
Thomson(i) 19 And Leia conceived again and bore a sixth son to Jacob.
Webster(i) 19 And Leah conceived again, and bore Jacob the sixth son.
Brenton(i) 19 And Lea conceived again, and bore Jacob a sixth son.
Brenton_Greek(i) 19 Καὶ συνέλαβεν ἔτι Λεία, καὶ ἔτεκεν υἱὸν ἕκτον τῷ Ἰακώβ.
Leeser(i) 19 And Leah conceived again, and bore a sixth son unto Jacob.
YLT(i) 19 And conceive again doth Leah, and she beareth a sixth son to Jacob,
JuliaSmith(i) 19 And Leah will conceive yet again, and will bear the sixth son to Jacob.
Darby(i) 19 And Leah again conceived, and bore Jacob a sixth son;
ERV(i) 19 And Leah conceived again, and bare a sixth son to Jacob.
ASV(i) 19 And Leah conceived again, and bare a sixth son to Jacob.
Rotherham(i) 19 And Leah conceived again, and bare a sixth son to Jacob.
CLV(i) 19 And pregnant again is Leah, and is bearing a sixth son for Jacob.
BBE(i) 19 And again Leah became with child, and she gave Jacob a sixth son.
MKJV(i) 19 And Leah conceived again, and bore Jacob the sixth son.
LITV(i) 19 And Leah conceived again and bore a sixth son to Jacob.
ECB(i) 19 And Leah conceives again and births Yaaqov a sixth son:
ACV(i) 19 And Leah conceived again, and bore a sixth son to Jacob.
WEB(i) 19 Leah conceived again, and bore a sixth son to Jacob.
NHEB(i) 19 Leah conceived again, and bore a sixth son to Jacob.
AKJV(i) 19 And Leah conceived again, and bore Jacob the sixth son.
KJ2000(i) 19 And Leah conceived again, and bore Jacob the sixth son.
UKJV(i) 19 And Leah conceived again, and bare Jacob the sixth son.
TKJU(i) 19 And Leah conceived again, and bore Jacob the sixth son.
EJ2000(i) 19 And Leah conceived again and gave birth to the sixth son unto Jacob.
CAB(i) 19 And Leah conceived again, and bore Jacob a sixth son.
LXX2012(i) 19 And Lea conceived again, and bore Jacob a sixth son.
NSB(i) 19 She became pregnant again and gave birth to her sixth son for Jacob.
ISV(i) 19 Later, Leah conceived again and bore a sixth son for Jacob.
LEB(i) 19 And Leah conceived again and gave birth to a sixth son for Jacob.
BSB(i) 19 Again Leah conceived and bore a sixth son to Jacob.
MSB(i) 19 Again Leah conceived and bore a sixth son to Jacob.
MLV(i) 19 And Leah conceived again and bore a sixth son to Jacob.
VIN(i) 19 And Leah conceived again, and bore Jacob a sixth son.
Luther1545(i) 19 Abermal ward Lea schwanger und gebar Jakob den sechsten Sohn;
Luther1912(i) 19 Abermals ward Lea schwanger und gebar Jakob den sechsten Sohn,
ELB1871(i) 19 Und Lea ward wiederum schwanger und gebar dem Jakob einen sechsten Sohn.
ELB1905(i) 19 Und Lea ward wiederum schwanger und gebar dem Jakob einen sechsten Sohn.
DSV(i) 19 En Lea werd wederom bevrucht, en zij baarde Jakob den zesden zoon.
Giguet(i) 19 Lia conçut encore, et elle enfanta à Jacob un sixième fils.
DarbyFR(i) 19 Et Léa conçut encore, et enfanta à Jacob un sixième fils.
Martin(i) 19 Et Léa conçut encore, et enfanta un sixième fils à Jacob.
Segond(i) 19 Léa devint encore enceinte, et enfanta un sixième fils à Jacob.
SE(i) 19 Y concibió Lea otra vez, y dio a luz el sexto hijo a Jacob.
JBS(i) 19 Y concibió Lea otra vez, y dio a luz el sexto hijo a Jacob.
Albanian(i) 19 Pastaj Lea u ngjiz përsëri dhe i dha Jakobit një bir të gjashtë.
RST(i) 19 И еще зачала Лия и родила Иакову шестого сына.
Arabic(i) 19 وحبلت ايضا ليئة وولدت ابنا سادسا ليعقوب.
ArmenianEastern(i) 19 Մի անգամ էլ յղիացաւ Լիան եւ Յակոբի համար ծնեց վեցերորդ որդի:
Bulgarian(i) 19 И Лия пак забременя и роди шести син на Яков.
BKR(i) 19 A počala opět Lía, a porodila šestého syna Jákobovi.
Danish(i) 19 Og Lea undfik igen og fødte Jakob den sjette Søn.
CUV(i) 19 利 亞 又 懷 孕 , 給 雅 各 生 了 第 六 個 兒 子 。
CUVS(i) 19 利 亚 又 怀 孕 , 给 雅 各 生 了 第 六 个 儿 子 。
Esperanto(i) 19 Kaj Lea denove gravedigxis kaj naskis sesan filon al Jakob.
Estonian(i) 19 Ja Lea sai taas käima peale ja tõi Jaakobile kuuenda poja ilmale.
Finnish(i) 19 Ja Lea taas tuli raskaaksi, ja synnytti Jakobille kuudennen pojan.
FinnishPR(i) 19 Ja Leea tuli jälleen raskaaksi ja synnytti Jaakobille kuudennen pojan.
Haitian(i) 19 Leya vin ansent ankò, li fè yon sizyèm pitit gason pou Jakòb.
Hungarian(i) 19 És ismét fogada az õ méhében Lea, és szûle hatodik fiat Jákóbnak.
Italian(i) 19 E Lea concepette ancora, e partorì il sesto figliuolo a Giacobbe.
Korean(i) 19 레아가 다시 잉태하여 여섯째 아들을 야곱에게 낳은지라
Lithuanian(i) 19 Lėja vėl pastojo ir pagimdė Jokūbui šeštąjį sūnų.
PBG(i) 19 Potem począwszy jeszcze Lija, porodziła szóstego syna Jakóbowi.
Norwegian(i) 19 Og Lea blev atter fruktsommelig og fødte Jakob en sjette sønn.
Romanian(i) 19 Lea a rămas iarăş însărcinată, şi a născut un al şaselea fiu lui Iacov.
Ukrainian(i) 19 І завагітніла Лія ще, і вродила Якову шостого сина.